문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 계곡과 언덕을 넘어/개사곡 (문단 편집) == 스페인어 == [youtube(XLkLkDOr96M)] [[스페인어]] 제목은 '''Por Montañas y Praderas'''(산맥과 들판을 지나) 칠레의 누에바 깐씨온 밴드 낄라빠윤(Quilapayún)이 번안했다. || 절 || [[스페인어]] || [[한국어]] 번역 || || 1 ||Por montañas y praderas[br]avanza la división,[br]al asalto va a tomarse[br]la enemiga posición.||산맥과 들판을 지나[br]사단이 전진한다,[br]돌격하여 점령하러 나간다[br]적의 진영을.|| || 2 ||Rojo el bosque de banderas[br]en la marcha rumbo al sur:[br]son los obreros en armas,[br]partisanos del Amur.||숲을 이룬 붉은 깃발은[br]남쪽으로 나간다:[br]그들은 총을 든 노동자,[br]아무르의 빨치산.|| || 3 ||La gloria de esos combates[br]no se apagará jamás.[br]¡Adelante camaradas[br]los echaremos al mar!||그 전투들의 영광은,[br]절대 잊혀지지 않으리.[br]전진하라 동지들![br]그들을 바다에 쳐넣자!|| || 4 ||Quedará en la leyenda[br]de esta guerra, este volcán,[br]los días de Balachaied,[br]los soldados del soviet.||전설로 남으리라,[br]이 전투, 이 열정,[br]볼로차옙카의 나날들,[br]소비에트의 전사들.|| || 5 ||Se acabaron los bandidos,[br]se acabó la intervención,[br]nuestra marcha ha terminado,[br]¡viva la revolución!||도적떼를 쳐부수고,[br]간섭군을 족쳤다,[br]우리 행진은 이렇게 끝났네,[br]혁명 만세!|| 별도의 유럽 스페인어 번안곡이 존재한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기